投稿一覽 > 討論內容
[訪談翻譯]廚師與御宅族成為混沌代碼角色的原因
日期:2013/09/07 17:54
名稱:dbfox
電郵:[email protected]

How A Chef And An Anime Fan Became Fighting Game Characters In Chaos Code
http://www.siliconera.com/2013/08/30/how-a-chef-and-a-fired-up-anime-fan-became-fighting-game-characters-in-chaos-code/

歡迎轉載,但請注明來源
*推薦把視窗拉窄閱讀

半夜果然是腦筋最清楚的時候,半夜的翻譯力是世界第一!!!
(這個人習慣晚睡了,請勿見怪)

總翻譯時間一小時左右,台灣公司的英文訪談,然後再翻成中文
這叫作逆翻譯 (冷酷)

話說好想把Otaku翻成歐塔苦喔 (忍笑)

其他訪談:
從SCWU到混沌代碼,FK Digital的故事
http://scwu.dbfoxtw.me/cgi-bin/patio.cgi?mode=view&no=736

=========================

廚師與御宅族成為格鬥遊戲混沌代碼角色的原因



混沌代碼的PS3版即將在北美上市。如同SCWU,FK Digital創造了許多有趣的角色,例如布拉伯(Bravo),一個用炒鍋料理對手的廚師、一個上高中的人造人、以及一個御宅族。FK Digital是如何想出這些角色的呢?這就是Siliconera想問FK Digital的了。

我認為混沌代碼的角色們是此遊戲的最大特色。你是如何想出布拉伯(Bravo,廚師)與光(Hikaru,御宅族)這些奇特的角色呢?

福姐(Mickey Lin,製作人):設計這些奇特的角色需要點勇氣,這不是人們常做得到的。通常動漫裡都是以很帥氣的男生作為主角,人們都傾向喜歡這樣的角色。我們很擔心玩家看到這些古怪角色的反應,但事後證明我們的決定是正確的。

這要從SCWU時談起,SCWU是一款充滿有趣角色與名場面捏他的遊戲。比起遊戲平衡,我們更在乎玩家是否能玩得愉快。如果你能成功按出連續技,你會得到很大的成就感,對手會欣賞你的技術,觀眾會為你歡呼。但對於那些不懂格鬥遊戲的人,他們看不出什麼,只知道你打贏了。我們希望就算是非玩家,也可以在看別人玩時享受到遊戲的樂趣。

當然,我們還是有加些帥哥美女到遊戲裡。(笑



技安(Michael Lin,監製):我們從每天見到的人找出角色靈感,然後畫出誇張許多的版本。

我們想像這些人多麼專注於他們的專業上,所有招式都是從他們的工作中想出來的。一個熱情的廚師可把廚具與廚藝帶進戰鬥,一個御宅族每場都像在打最終決戰,一個少女漫畫家用COSPLAY出招 ... 這些角色都受了動漫的影響。我相信玩家可看出這些招式充滿了他們職業與嗜好的熱情,而使這些角色有趣的原因,正是如何誇張化他們對此的熱愛。

你最喜歡哪個角色呢?

福姐:(大叫)我最喜歡露伊(Rui)!


隊長:全員撤退!撤退!

自從我開始開發遊戲,我就一直想設計一個高中女生角色。她們感覺充滿年輕活力,特別是當我看到某款格鬥遊戲有個"女子高生戰鬥專家"時,就更想找機會做個女子高生角色。



這是Gucci 的設計,以前為了款免費PvP遊戲設計的角色。

能談些沒有加進混沌代碼的設計或點子嗎?

福姐:嗯,這款遊戲是設定在近未來。當初設計時,我們每個人都畫了想做的東西,並以這些當起點開始。大部分的設計都因不合世界觀或缺乏個性被放棄了。

你問了許多關於布拉伯(Bravo)的問題。每個格鬥遊戲都有個像摔角手的角色。當然最初設計混沌代碼時也不例外,這是當時的設計圖。



但這不是我們想要的,這設計太直覺又缺乏原創性。我們希望混沌代碼的每個角色都很有趣。當然除了摔角手外,我們也砍了更多角色,也許未來可以把他們再帶入場。其實,我最喜歡的角色露伊(Rui)也曾被砍過。

凱特&希(Cait & Sith)的雙人戰鬥方式很有趣,是什麼引發了這角色的靈感呢?

這要回到談獨特角色與個性的部分。凱特&希(Cait & Sith)在格鬥遊戲中並不常見,即使遊戲中有雙胞胎,他們也不是當成一個角色來玩。由於是兄妹,所以凱特&希(Cait & Sith)很親近。我們畫了他們手牽手走路的概念圖,他們的招式就是從此圖發想出來的。



我們希望廚師能像廚師一樣戰鬥。由於我們的角色都充滿了個性,我們希望雙胞胎也能獨樹一格。當設計凱特&希(Cait & Sith)的招式時,我們參考了許多雙人運動(例如網球)。其實還有許多招式尚未加進遊戲裡,也許未來版本會加。

Siliconera將會對混沌代碼,這款將於北美發行的遊戲,進行更多的訪談!

修正或封鎖

Page: [1] < 回上一頁

Re: [訪談翻譯]廚師與御宅族成為Chaos Codes角色的原因 ( No.1 )
日期:2013/09/05 03:46
名稱:dbfox
電郵:[email protected]l.com

福姐看一看如果沒什麼問題,我就順手轉到PTT等站去囉 (喜悅)

話說大家如果看到還有哪篇訪談有趣的,麻煩貼一下,我閒著會幫忙翻 (冷酷)

修正或刪除

Re: [訪談翻譯]廚師與御宅族成為混沌代碼角色的原因 ( No.2 )
日期:2013/09/05 09:32
名稱:SUNEO
網頁:http://www.fkdigital.net/

喔 XD∼其實翻得比福的原稿還有有趣啊XD!!!

轉到哪是沒什麼問題,反正都是網路上公開的文章了,
不過貼在台灣的討論版應該會有很多酸文吧XD!

修正或刪除

Re: [訪談翻譯]廚師與御宅族成為混沌代碼角色的原因 ( No.3 )
日期:2013/09/07 15:46
名稱:dbfox

唔,翻第二篇時才發現第一篇有一段是技安的話
已修正:p

話說雙胞胎那一段
有人提到豪血寺3的那兩個歐巴桑,就是當一個角色來玩www

修正或刪除

Re: [訪談翻譯]廚師與御宅族成為混沌代碼角色的原因 ( No.4 )
日期:2013/09/07 21:32
名稱:SUNEO
網頁:http://www.fkdigital.net/

GROVE ON FIGHT啊∼
那遊戲是神GAME啊XD!!雖然平衡度莫名其妙∼
不過我們不可能把他們兩人榜在一起就是了XD

修正或刪除

Page: [1] < 回上一頁

主題 排列前端
名稱
E-Mail
URL
圖示 *圖示預覽
密碼 (刪除或修改留言使用)
驗證碼 (請輸入驗證碼: 4111)
內容 (微笑) (大笑) (喜悅) (滿意) (忍笑) (狂笑) (冷酷) (淺笑) (迷茫) (憂愁) (自傲) (驚訝) (大喊) (哭泣) (憤怒) (困惑) (蠱惑) (閉嘴) (down) (214) (236) (back) (421) (41236) (forward) (623) (63214) (up) (P) (K) (<

   Cookie 保存


- Web Patio v1.32 by Kent Web - Edit by 腦地方 -